la biografia  |  el album fotografico  |  los proyectos  |  el premio  |  a interviu  |  video  |  la resena  |  el foro  |  los contactos
Andrew V. Kudin
 RU  |  UA  |  EN  |  IT  |  FR  |  DE  |  ES 
23 . 11 . 2017   
busqueda
El puñado de tierra

LOS SÍMBOLOS DE LOS NOMBRES 
LOS DIBUJOS 


                                                                                 Andrew  V. Kudin  “ El puñado de tierra”

 

                                                                                                                                 novela, 272 p.

 

                                                                                                               Género :  drama histórico.

 

         La novela de Andrew V. Kudin “ El puñado de tierra “ – es el tributo de respeto a los que eran obligados abandonar su tierra natal y no pudieron regresar. Es un libro de los que pasaron  el dolor y los sufrimientos y supieron coservar su idioma, cultura y las tradiciones de su pueblo.

 

         “... Patria se volvió de espaldas a ellos, pero ellos  rodando por los paises y continentes,no se  arrinconaron de Ucraña y recordaban siempre del país de orígen – desde el primer hasta el último respiro. Muriendo en las tierras icognitas, bajo el cielo ajeno y los nubes volantes hacia  Nada, pronunciaban sus últimas palabras en lengua materna.

 

         El libro se basa en los acontecimientos  reales y en los factos  históricos. Este libro es de lo que el pasado en realidad no es el pasado. Los acontecimientos de los años pasados entran de repente en el corriente de la vida  abitual. Viene el dia cuando tienes que contestar delante de ti mismo a las preguntas “¿ Quén soy yo? ¿ De dónde soy ? ¿ Cómo es mi finalidad en la tierra ?”

 

 

         “ Toni se levantó de la mesa, pasó a la ventana. Algo se rompió dentro, un peso insoportable con el gusto amargo del dolor  oprimió su pecho.Toni se sintió asfixsiarse- le faltaba el aire. No pudo mirar en los ojos de la madre.

 

 

  - ¿Quién fue el padre de sangre ?

 

         Preguntó sin volverse.

 

-         El ucrañano. Es de una familia de los emigrantes como yo.

 

         Toni se volvió de repente a la madre.

 

-         Mamá, ¿ porqué no me diciste nada del pasado de nuestra familia? ¿ De Ucraña, por ejemplo? ¿ porqué nunca precisaste que somos ucrañanos? Y generalmente ¿ qué diferencia hay quién somos?

 

 

-         Salió así... La madre se detuvo encogiendose de hombros.- Puede ser , los recuerdos de Ucraña sean demasiado pesados .Yo nunca visité . Todos nosotros nacimos en America. Aquí está nuestra casa .Y la vida no fue fácil. Cuando trabajas de la mañana hasta la madrugada, no tienes tiempo para recuerdos. Tú terminaste el colegio, tienes un trabajo fijo y prometedor en la companía de aviones... Cuando yo tenía tu edad pasamos los sufrimientos. Yo no podía soñar con un colegio. Recuerdo perfectamente aquellos tiempos, cuando nos veían la gente de segunda calidad los que llegaron en America poco antes. Gracias a mi padre, tu abuelo no supimos que cosa es  la miseria, pero yo comprendo muy bien que es.

 

-         ¿ Y la abuela ? ¿ Tu mamá ?

 

 

-         Ella murió cuando yo tenía tres años. Al abuelo le oprimía mucho lo que no supo darme una buena  instrucción. El siempre decía que su nieto  tenía que terminar un colegio o una universidad, pero una de las más prestigiosas. Salió así. Nosotros todos trabajamos para que tu obtuviera la instrucción, y tu no querías estudiar.

 

 

-         Yo no sabía.

 

-         Yo no te digo nada. Como muchas otras familias de emigrantes, trabajabamos mucho y dabamos poca atención a nuestros hijos. Es nuestra falta. Trabajar para el hijo y casi no verlo por el trabajo...

 

         La madre calló. Una lagrima poco visible apareció en sus ojos.

 

-         Mamá, pero yo no apartengo ni a los emigrantes, ni a los ucrañanos.- Toni movió la cabeza.- Soy americano.¡ Por los doscientos porcientos ! Yo nací en America, tú, mi madre, también naciste aquí.

 

         - Yo también pensaba así antes, - la voz de la madre era tranquila, -    Toni, los Estados Unidos es un país de los emigrantes. Alguien llega ahora,otro llegó mucho antes... Esta tierra sorprendiente  albergó la gente de muchos paises diferentes. Aquí están sus ramas, pero los raices los tienen allí... Te gusta o no, también eres de una familia de los emigrantes. Por tu apariiencia, eres un americano típico pero tienes el sangre ucrañano.

 

Y de nuevo el silencio de cavilación estaba bajo el techo.Dos figuras silenciosas – una junto a la ventana, otra a la mesa en el centro de la sala, como las estatuas para los cuales el tiempo se detuvo, como las manecillas del reloj que estaba junto al espejo, cubierto por un mantel. Solo ardía  una candela junto a la fotografía . Las llamas de la candela se movían como la vida ,de un lado a otro, del viento que penetraba por la ventana madioabierta. ¿ o de las palabras pronunciadas ?

 

-         Mamá, ¿ porqué el abuelo se fue?

 

-         Sufrían tanto en Ucraña.Tu abuelo era el hijo mayor en la familia. Se fue antes en Argentina su padre, tu bisabuelo.Un año pasado, envió  el dinero para el pasaje para que su familia llegase.Tu bisabuela vendió todo lo que tenían, pero el dinero no era bastante.Ahora todo es fácil – tomas un avión y dentro algunas horas ya pasas el océan. En aquellos tiempos no existían todavía los aviónes, y los vapores no eran como los modernos.El camino de Ucraña hasta Argentina ocupaba muchas semanas, fue dificil y exigía mucho dinero.Tu abuela  reunió a todos y dijo :  “ Somos cuatro – yo, tú, y tus hermanas  menores. Tenemos el dinero solo para los tres. Tu tienes que quedarte aquí – no hay otro remedio, igualmente morimos de hambre todos. Así, por lo menos, algunos tienen la oportunidad de salvarse.No sé, como vas a vivir y que vas a comer. Tu tarea es mantenerse aquí hasta el momento cuando nosotros acumulamos el dinero para tu viaje.” Ellos se fueron. El abuelo se quedó. Después de dos años, sus padres eviaron el dinero y él se trasladó a la familia.

 

         De la fotografía los ojos del abuelo miraron hacia Toni.

 

-         Mamá, ¿ cuántos años tenía el abuelo cuando  lo dejaron en  Ucraña ?

 

 

         -Un poco más  de diez años... los once años todavía no cumplidos.

 

-         ¿ Cómo pasó él  esos dos años?

 

         Toni fue sorprendido.

 

-         No sé. El abuelo no lo relataba. Decían que lo salvaron de la muerte los monjes de la Laura de Kievo-Pechora. El abuelo, cuanto lo recuerdo, era una persona relogiosa. Solía decir que no se puede escaparse de tí mismo y de tu suerte. Recuerdo, cuando yo tenía muchas dificultades, me decía : “ No tienes que regatear algo. Así es la vida – se compone de las adquerencias y de las perdidas, pero a pesar de todo, tu vas a  tener lo que tienes que tener. Haz todo lo posible, y en el resto confiate a la suerte.”

 

         La madre calló, después de una pausa continuó.

 

-         Más tarde la familia se tarsladó de Argentina en los Estados Unidos. Yo nací en Nueva York, después pasamos al Norte del país. No teníamos la costumbre  de hablar sobre el país de orìgen.Eran ligadas demasiadas lágrimas con la tierra de Ucraña. Yo no sé porque, el abuelo querìa que tu volviese allí, pero estoy contenta de que él quede ese testamento...

 

         Toni levantó asombrado las cejas.

 

-         ¿ Porqué ?

 

-         Yo pensaba, que las relaciones entre vosotros está perdida. Pero el testamento quiere decir que él pensaba y creía en tí.

 

         Toni se quedó pensativo. Pero el abuelo no lo conocía.¿ Puede ser que,cuando el abuelo dectaba su testamento, veía solo lo que  Toni  también tenía su sangre ? A Toni pareció que el abuelo está vivo y lo está mirando. Ahora, en este momento, en esta habitación.

 

-         Dos años pasados entre la vida y la muerte,- Toni restregó las sienes con las puntas de los dedos,- delante de  lo incognito. El abuelo no podía abandonar el país. Dime, ¿sabe alguien de este periodo de su vida? ¿ A qién se puede preguntar ?

 

-         Nadie sabe relatar algo, no hay nadie de vivos. Se quedó algo allí, en Ucraña, algo que trataba de lograr durante toda su vida, algo que  lo llamaba hasta sus últimos minutos...

 

-         Mamá, ¿de qué hablas?

 

-         Toni, tengo miedo,- le saltaron los hombros,- Tengo el sentimiento, que no eres tu que va en Usraña, sino el abuelo en tu cuerpo regresa allí.”

 

         Los acontesimientos de este libro pasan en los Estados Unidos y en Ucraña. Es un libro de dos creencias y dos culturas diferentes.

 

         “ Vera movió su cabeza con tristeza.

 

 

 

 

-         Ahora estás hablando como todos los americanos que conozco. Se quedan indeferentes a las tradiciones y las costumbres de otros pueblos, lo que os importa es el dinero. No tenéis otros dioses.

 

 

         Toni  se encendió.

 

         -¿ Y vosotros, ucrañanos, tenéis? ¿ Nunca pensaste porqué Ucraña sigue siendo un país retrasado? ¡ Eso es porque tenéis miedo de mirar en los ojos a vosotros mismos! Tenéis miedo de vuestra história y   lo que era mil años atrás provoca un miedo supersticioso...”

 

         La gente habla mucho de los misterios de las pirámides, pero olvidan que la tierra de La Rus Kievita conserva también muchos misterios. Este libro es de una de las más misteriosas páginas de la história de Kiev y de La Rus.

 

         “... con los pasos presurosos la muchacha se fue a la salida de los archivos de la iglesia hasta aquel sitio donde estaba el anciano.

 

-         Padre Ilarion, durante muchos años  muchas personas querían abrir la sepultura del reverendo Antoniy, pero todo en vano. En las crónicas antiguas está escrito que  todos los que se atreven  a  abrir la sepultura de Antoniy serán castigados por su mal hecho.

 

         La muchacha lanzó los cabellos bravíos de su frente.

 

-         Puede decirme,¿ porqué y por quién fue exterminada “ La biografía del reverendo Antoniy Pecherskiy “?  Yo encontraba las referencias a ese texto, pero ni  el mismo , ni las copias no había visto. ¿ Quién los exterminó ? ¿ Cuándo? ¿ Porqué?

 

         El viejo monje cabeceó.

 

-         No tienes razón . En “ Paterico de Kievo Pechora”   hay   “ La biografía del reverendo Antoniy Pecherskiy “.

 

         Vera se miró inquietamente. Le parecía que está alguien en los arquivios.

 

-         Padre Ilarion, en “ Paterico”  hay una pequeñisima novela - leyenda con el título semejante, más parecida a una hermosa fabula  que a una biografía histórica. Yo hablo del los textos completos , las referencias a  los cuales existen en los archivos, pero los textos no están...

 

         El viejo calló.

 

-         Diga, ¿ porqué Feodosio, el alumno del reveredo Antoniy, fue el primero santo de laura, el nombre del cual fue indicado en los sinódicos pontificales del 1108, y no Antoniy, el fundador del monasterio?  Padre Ilarion, tales “ porque” yo tengo muchísimos. Pero lo más importante - ¿porqué solo  sobre la tumba del reveredo Antoniy hay este tabú? ¿ Porqué nadie, después de   mil años pasados no tiene que ver sus restos?

 

 

 

 

 

-         El viejo monje no contestó nada. A Vera le  pareció oir un crujido extraño detrás de las estanterías

 

-         Padre Ilarion, ,Ud. sabe... Seguramente lo  sabe..  Diga ¿ qué hay en la tumba?

 

         El viejo sospiró cansadamente.

 

-         La respuesta está siempre en la pregunta. Si sabes formular bien la pregunta, puedes encontrar una respuesta exacta.- El viejo pensó. - Yo te advertí – los conocimientos pueden ser peligrosos”.

 

         El corriente del tiempo gira por las espirales y a veces los acontecimientos de los siglos pasados en algún momento resultan más vecinos que los de últimos dias. El vórtice de hace mil años entra de repente en la realidad y la sangre fresca rega las tierras de la ciudad antigua.

 

         “ Un monje desconocido a eso de los cuarenta años se levantó en su encuentro. Tranquilo, fisicamente fuerte, alto. Es extraño. Vera pensaba de conocer a todos aquí.

 

 

-         ¿ Qué quiere Ud.?

 

         La voz del monje era fría y desapacionada.

 

-         Quisiera ver al padre Ilarion.

 

         Vera buscaba con los ojos al viejo, pero no lo encontró. Junto a la mesa,donde solía estar el padre Ilarion ,estaba el desconocido.

 

         El monje salió de la mesa sin prisa, se detuvo delante de Vera.

 

-         El padre Ilarion murió.

 

         La muchacha se asombró. Ella esperaba  todo, pero eso -  no.

 

-         No puede ser... ¿ Cómo? ¿ Cuándo?

 

-         Ayer. Tenía el corazón muy débil.

 

        El monje hablaba tranquilamente. Demasiado tranquilamente, como pareció a Vera. Así hablaba la gente o  que es demasiado indeferente o que miraba muy a menudo en los ojos de la Muerte.

 

-         Es extraño... Yo lo ví ayer por la mañana.

 

-         Lo sabemos.

 

         Vera miró en los ojos del monje. Ella notó algo ambiguo en estas palabras y se  espantó.

 

         - ¿ Cuándo será el  entierro?

 

 

 

 

-         Ya lo enterraron.

 

-         ¿ Cómo?

 

         La muchacha hizo un  paso hacia la puerta. El desconocido se quedaba inmóvil.

 

-         Esta noche.

 

-         ¿ Porqué la noche ?

 

         Ya no es el primer año que trabaja Ud. en la Laura de  Kievo Pechora, el desconocido hablaba tranquilamente, y tenía que saber, que el poder prohibe de enterrar a alguien en el teritorio de la Laura, pero cada cristiano religioso sueña con ser enterrado en un lugar santo. A los más dignos de los monjes enterran en santos lugares de la Laura de  Kievo Pechora por las noches, y no queda ningun seño, para no tener los conflictos con el poder.

 

         Vera bajó  pensativo los ojos.

 

-         Yo no podré poner las flores en su tumba.

 

-         Si quiere – ponga las flores al lado de las cavernas Cercanas.

 

         Vera  entreabrió la puerta, intentando salir.

 

-         El quería decirme algo.

 

-         Vera, ¿ así se llama Ud. me parece?

 

         Vera levantó asombrosa las cejas.

 

-         Sí... Pero, ¿ nos conocemos?

 

-         Si el padre Ilarion estara vivo, le diría que a la gente demasiado curiosa Dios llama antes de su hora”.

 

         Este libro es de  la elección cuando en los pesos está el dinero de un lado y  de otro lado algo invisible, que nos hace más hombres que animales.Y de lo que elige alguien en un periodo de su  vida depende no solo su suerte sino también la suerte de todo su linaje.

 

         “... Toni miraba con dolor la fotografía. ¡ Eso sucede muy a menudo! Cuando no tenemos tiempo para hablar con los vivos,   los rogamos cuando pasan en otra orilla del río que divide  Existencia de  Nada: “ ¡ Habla conmigo! ¡ Por favor, un poquito! ¡ Yo necesito tanto tu consejo y tu apoyo!”

 

         Es el libro del amor, y es de lo que “... para ver el reflejo natural de la mujer, no es necesario mirar en el espejo sino en los ojos del hombre”.

 

 

 

         La novela “ El puñado de tierra “ no es solo de  lo pasado de Ucraña sino de su futuro, de lo que  el renacimiento del  país es posible solamente cuando la gente empieza a respetar a sí mismo, su pasado,sus raices,tradiciones y  el crédito de su pueblo.

 

         “ Volviendose con todo su cuerpo a la hermana, el miró directamente en sus ojos.

 

-         Dime,¿qué aguarda a Ucraña?

 

-         O los ucrañanos se vuelven hacia la fe de los padres o  el país será borrado de la tierra. Algo tercero no es dado.

 

-         ¿Cómo puedes hablar de eso tan tranquilamente?

 

         Se asombró Vasiliy.

 

-         A Ucraña aguardan los tiempos dificiles, pero yo creo en futuro de mi país. Un monje, con el cual me tropezó en una caverna, me dijo que nuestro pueblo pasa siete circulos del infierno y sale a la luz.

 

-         ¿ De dónde viene esa seguridad?

 

-         La seguridad se basa al bautizamento de la Rus.Recuerda las crónicas antiguas- con el fuego y la espada bautizó Vladimir a los eslavos.Resulta que la Rus no fue bautizada sino crucificada en una cruz gigantesca.”

 

         En marzo de 2004 salen dos ediccones del libro – en el ruso y en el ucrañano. Ambas variantes son parecidas en mucho, pero son escritas de la manera que parecen dos obras diferentes. El autor las hizo varias conscientemente.

 

         En la versión ucrañana se hace el acento en la história de Ucraña( la versión ucrañana es más grande de 8 páginas), y en la versión rusa – en la contemporaneidad y ls relaciones entre la gente. El epígrafe para la versión ucrañana son los versos de una poetesa ucrañana ingeniosa Nadezhda Stepula,  la versión rusa va sin el epígrafe.Es también interesante lo que el autor evadió conscientemente  la traducción literal del título del libro. La versión ucrañana se titula     “ La memoria de tierra”, que según la opinión de Andrew V. Kudin, refleja más exactamente el sentido de la versión rusa “ El puñado de tierra”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



REGRESOREGRESO


Design by XTLabs, Inc. Build Your Website : website templates, ready to use websites with ecommerce and ad-free web hosting       © 2003 Andrew V. Kudin. All rights reserved.